Jump to content


Photo

Terms and translations in German drafts.

translation german draftterms

  • Please log in to reply
63 replies to this topic

#55 Futura

Futura

    Umsie

  • Members
  • Pip
  • 27 posts
  • Gender:Female
  • Location:England
  • Interests:Dressmaking/designing, drafting methods and theory

Posted 01 May 2017 - 05:51 PM

Okay everyone, I've finally managed to get the file onto Google. (This latest file has edits courtesy of posaune - thank you!) Anyone who is interested, please send me your details so I can add access :)
 
Those of you who have already contacted me and provided your email, you should now be able to access and edit the file.

Edited by Futura, 01 May 2017 - 06:03 PM.

  • jeffrey2117 and Schneiderfrei like this

#56 Terri

Terri

    Pro

  • Super Pro
  • PipPipPipPip
  • 1,006 posts
  • Gender:Female
  • Location:Ontario Canada

Posted 01 May 2017 - 08:53 PM

Thanks!
I will check it out.

wondering if a French translation of tailoring terms would also be useful?
Does anyone have a source?

#57 Mammothy

Mammothy

    Umsie

  • Members
  • Pip
  • 26 posts
  • Gender:Female
  • Location:Hamburg, Germany

Posted 02 May 2017 - 06:01 AM

I found something related... Maybe useful?

 

https://sewingtranslator.com


  • Futura likes this

#58 mberglun

mberglun

    Umsie

  • Members
  • Pip
  • 3 posts

Posted 21 June 2017 - 06:11 AM

I am trying to decipher the Müller & Sohn Hosen book, and am struggling with a very basic question: what is the difference between a Grundschnitt and Modellschnitt? Based on the translation, a Grundschnitt is a "basic pattern, detailing this produces the definitive pattern ("basic block")". However, I don't quite understand what that means.


  • Schneiderfrei likes this

#59 Mammothy

Mammothy

    Umsie

  • Members
  • Pip
  • 26 posts
  • Gender:Female
  • Location:Hamburg, Germany

Posted 12 July 2017 - 06:30 AM

I am trying to decipher the Müller & Sohn Hosen book, and am struggling with a very basic question: what is the difference between a Grundschnitt and Modellschnitt? Based on the translation, a Grundschnitt is a "basic pattern, detailing this produces the definitive pattern ("basic block")". However, I don't quite understand what that means.

 

I think that "Grundschnitt" is the basic blueprint, while "Modellschnitt" are all the derived variations of a Grundschnitt.


  • Schneiderfrei, Ahmed and Futura like this

#60 zanzare

zanzare

    Umsie

  • Professional
  • Pip
  • 25 posts
  • Gender:Female
  • Location:europe, germany
  • Interests:cutting, draping and tailoring
    all about male garment
    original working methods and costumes in general

Posted 21 July 2017 - 01:03 AM

The "grundschnitt" is the basic pattern draft For the major types of garments, without any fashion lines and so on. Just a plain draft made to the measure of the wearer.
This basic pattern you transform then into your " modellschnitt", your fashion pattern, with all the design details, altered seamlines, added volume, changes in the length......you alter the basic pattern to your desired style.

So if you have a Design you want to achieve you first need to think about which "grundschnitt" would be suitable to alter into your design in the end, the "modellschnitt".

If you copy your " grundschnitt" before applying stylechanches to it, you can always start fresh from here to do different Modellschnitte for the same client.
  • Schneiderfrei, Ahmed and Futura like this

#61 Ahmed

Ahmed

    Umsie

  • Members
  • Pip
  • 9 posts
  • Gender:Male
  • Location:Liverpool

Posted 22 July 2017 - 12:41 AM

Really grateful for everyone's contributions so far, it has helped me a lot when trying to understand German patterns.

 

I've recently come across new words when trying to translate a couple of drafts from the M&S Hemden book, Am I correct in my translation:

 

Anstoßlinie - pattern notches for connecting together pattern pieces/placement line ex. front placket

Passe - Yoke

Steg - Collar band

Umlegekragen - Turn down collar

Paspeltasche - Welt pocket

Bewegungsfalte - Action back pleat
Armelfleck - Sleeve patch/elbow patch

  • Futura likes this

#62 Ahmed

Ahmed

    Umsie

  • Members
  • Pip
  • 9 posts
  • Gender:Male
  • Location:Liverpool

Posted 26 July 2017 - 11:45 PM

What does this mean in the context of a sleeve draft? Unterarmausstich



#63 zanzare

zanzare

    Umsie

  • Professional
  • Pip
  • 25 posts
  • Gender:Female
  • Location:europe, germany
  • Interests:cutting, draping and tailoring
    all about male garment
    original working methods and costumes in general

Posted 27 July 2017 - 02:54 AM

It is the curve that is "scooped" out at the undersleeve, that part of the sleeve that is below the arm in the armhole.
  • Ahmed and Futura like this

#64 Mammothy

Mammothy

    Umsie

  • Members
  • Pip
  • 26 posts
  • Gender:Female
  • Location:Hamburg, Germany

Posted 06 August 2017 - 06:07 AM

 

Really grateful for everyone's contributions so far, it has helped me a lot when trying to understand German patterns.

 

I've recently come across new words when trying to translate a couple of drafts from the M&S Hemden book, Am I correct in my translation:

 

Anstoßlinie - pattern notches for connecting together pattern pieces/placement line ex. front placket

Passe - Yoke

Steg - Collar band

Umlegekragen - Turn down collar

Paspeltasche - Welt pocket

Bewegungsfalte - Action back pleat
Armelfleck - Sleeve patch/elbow patch

 

That sounds about right.

There should be a picture dictionary for all these things, it would be so much easier to grasp. Try google pictures as explanation.


  • Ahmed likes this





Also tagged with one or more of these keywords: translation, german, draftterms

1 user(s) are reading this topic

0 members, 1 guests, 0 anonymous users